ACC Law No. 1: Repealing of Nazi Laws (9-20-45)

CONTROL COUNCIL
Law No. 1

Repealing of Nazi Laws

The Control Council enacts as follows:

ARTICLE I

  1. The following laws of a political or discriminatory nature upon which the Nazi regime rested are hereby expressly repealed, together with all supplementary and explanatory laws, ordinances and decrees:

    a) Law concerning the Relief of Distress of the Nation and the Reich (Gesetz zur Behebung der Not Volk und Reich) of 24 March, 1933, RGBl. I/41.

    b) Law for the Reconstitution of Officialdom (Gesetz zur Wiederherstellung des Berufsbeamtentums) of 7 April, 1933, RGBl. I/175

    c) Law for the amendment of the Provisions of Criminal Law and Procedure (Gesetz zur Änderung von Vorschriften des Strafrechts und des Strafverfahrens) of 24 April, 1934, RGBl. I/341.

    d) Law for the Protection of National Symbols (Gesetz zum Schutze der nationalen Symbole) of 19 May, 1933, RGBl. I/285.

    e) Law against the creation of Political Parties (Gesetz gegen die Neubildung von Parteien) of 14 July, 1933, RGBl. I/285.

    f) Law on Plebicites (Gesetz über Volksabstimmung) of 14 July, 1933, RGBl. I/479.

    g) Law for securing the Unity of Party and State (Gesetz zur Sicherung der Einheit von Partei und Staat) of 1 December, 1933, RGBl. I/1016.

    h) Law concerning insidius attacks against the State and the Party and for the protection of the Party Uniform and insignia (Gesetz gegen heimtückische Angriffe auf Staat und Partei und zum Schutz der Parteiuniform) of 20 December, 1934, RGBl. I/1269.

    j) Reich Flag Law (Reichsflaggengesetz) of 15 September, 1935, RGBl. I/1145.

    k) Law for the protection of German Blood and German Honour (Gesetz zum Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre), of 15 September, 1935, RGBl. I/1146.

    l) Reich Citizenship Law (Reichsburgergesetz) of 15 September, 1935, RGBl. I/1146.

    m) Prussian Law concerning the Gestapo (Preußische Gesetz über die Geheime Staatspolizei) of 10 February, 1936. G.S.21.

    n) Hitler Youth Law (Gesetz über die Hitlerjugend) of 1 December, 1936, RGBl. I/993.

    o) Ordinance against support for the camouflaging of Jewish Businesses (Verordnung gegen die Unterstützung der Tarnung Jüdischer Gewerbebertriebe) of 22 April, 1938, RGBl. I/414.

    p) Ordinance for the reporting of Property of Jews (Verordnung über die Anmeldung des Vermögens von Juden) of 26 April, 1938, RGBI. I/414.

    q) Law concerning the alteration of the trade regulations for the Reich (Gesetz zur Änderung der Gewerbeordnung für das Deutsche Reich) of 1 July, 1938, RGBl. I/823.

    r) Second Carrying out Ordinance of the Law concerning the changing of Family Names and Christian Names (Zweite Verordnung zur Durchführung des Gesetzes über die Änderung von Familiennamen und Vornamen) of 17 August, 1938, RGBl. I/1044.

    s) Ordinance concerning the Passports of Jews (Verordnung über Reisepässe von Juden) of 5 October, 1938, RGBl. I/1342.

    t) Ordinance for the elimination of Jews from economic life (Verordnung zur Ausschaltung der Juden aus dem deutschen Wirtschaftleben) of 12 November, 1938, RGBl. I/1580.

    u) Police Ordinance concerning the appearance of Jews in Public (Polizeiverordnung über das Auftreten der Juden in der Öffenlichkeit) of 28 November, 1938, RGBl. I/1676.

    v) Ordinance concerning proof of German descent (Verordnung über den Nachweis deutschblutiger Abstammung) of 1 August, 1940, RGBl. I/1063.

    w) Police Ordinance concerning the marking of Jews (Polizeiverordnung über die Kennzeichnung der Juden) of 1 September, 1941, RGBl. I/547.

    x) Ordinance concerning the employment of Jews (Verordnung über die Beschäftigung von Juden) of 31 October, 1941, RGBl. I/675.

    y) Decree of the Führer concerning the legal status of the NSDAP (Erlaß des Führers über die Rechtsstellung der NSDAP) of 12 December, 1942, RGBl. I/733.

    z) Police Ordinance concerning the identification of male and female workers from the East on Reich Territory (Polizeiverordnung über die Kenntlichmachung, die im Reich befindlichen Ostarbeiter und arbeiterinnen) of 19 June, 1944, RGBl. I/147.

  2. The abrogation of the above mentioned laws does not revive any law enacted subsequent to 30 January, 1933, which was thereby repealed.

ARTICLE II
No German enactment, however or whenever enacted, shall be applied judicially or administratively in any instance where such application would cause injustice or inequality, either (a) by favouring any person because of his connection with the National Socialist German Labour Party, its formations, affiliated associations, or supervised organisations, or (b) by discriminating against any person by any reason of his race, nationality, religious beliefs, or opposition to the National Socialist German Labour Party or its doctrines.

ARTICLE III
Any person applying or attempting to apply any law repealed by this law will be liable to criminal prosecution.

Done at Berlin, 20 September 1945

BERNARD L. MONTGOMERY KCB, DSO
Field Marshal

LOUIS KOELTZ
General, Corps d’Armee

VASSILY D. SOKOLOVSKY
Army General

DWIGHT D. EISENHOWER
General of the Army